Théâtre La Manufacture des Abbesses

Théâtre à Paris - La Manufacture des Abbesses


Mon Histoire très romantique (L'Auteur)


Création site Internet pas cher Paris par Netalapage


Mon Histoire très romantique

L'Auteur : Daniel C. Jackson

Daniel C. Jackson est un jeune auteur écossais né en 1980. Sa première pièce « The Wall » est créée au Tron Theatre à Glasgow en 2008. Produite par la Borderline Theatre Company, elle est nominée pour plusieurs récompenses dont le prix de la critique de théâtre en Ecosse. « The Wall » est la première pièce d’une trilogie qui continue avec « The Ducky » en 2009 et s’achève en 2010 avec « The Chooky Brae ». Sa pièce « Mon Histoire très romantique » (titre original « My Romantic history ») remporte le premier prix du festival Fringe d’Edimbourg en 2010 avant de jouer à guichet fermé au Bush Theater de Londres. En 2012, il signe une adaptation du Mariage de Figaro qui mêle la pièce de Beaumarchais et l’opéra de Mozart au Royal Lyceum Theatre d’Edimbourg.

Daniel C. Jackson est représenté dans les pays de langue francophone par MCR, Marie-Cécile Renaud, Paris en accord avec Alan Brodie Representation, Londres.

La Traductrice : Dominique Hollier

Dominique Hollier aborde le théâtre en tant que comédienne avec la compagnie Laurent Terzieff, avec qui elle joue Saunders (« Ce que voit Fox »), Pirandello, Mrozek, Asmussen, David Hare (« Mon Lit en Zinc »). Elle joue aussi avec d’autres compagnies, des textes d’Eugène Durif (« L’Arbre de Jonas »), Maryse Pelletier, Frank Bertrand, J-M Benet y Jornet, Robert Angebaud, Céline Champinot… Dernièrement, elle joue en anglais à Glasgow et à Edimbourg le rôle de Simone Signoret dans une pièce de Sue Glover, « Marylin ».

Elle traduit Don DeLillo, Caryl Churchill, Muray Shisgall, JP Shanley (« Doute »), Michael Frayn (« Démocratie »), Ariel Dorfman, Sean O’Casey, David Mamet ainsi que les pièces de Ronald Harwood, (dont « Temps contre Temps », « A Torts et à Raisons », et « L’Habilleur » qui lui ont valu trois nominations aux Molières en 1993, 2000 et 2010). Elle coordonne le Comité Anglais de la Maison Antoine Vitez, Centre de la Traduction Théâtrale, et s’attache à traduire et faire découvrir les auteurs britanniques et américains, entre autres Joe Penhall, Gregory Burke (Gagarin Way), Zinnie Harris (« Plus Loin Que Loin, Hiver »…), Naomi Wallace (dont « Une Puce, épargnez-la », « Au Pont de Pope Lick », « La Carte du Temps », « Les Heures Sèches » publiés aux Editions Théâtrales…), Simon Stephens (nommé aux Molières pour « Harper Reagan » en 2011) Rajiv Joseph (« Le Tigre du Bengale du Zoo de Bagdad »), David Greig (« Lune Jaune », « Le Monstre du Couloir »)... Elle traduit également pour le cinéma, signant notamment la version française et les sous-titres d’Oliver Twist de Roman Polanski. L’année dernière, elle a traduit « Nuit d’été » de Daniel Greig, produit à la Manufacture des Abbesses par la Cie Spyritus. Son travail sur « Mon histoire très romantique » est sa deuxième collaboration avec la compagnie.


La Manufacture des Abbesses

7 rue Véron, 75018 Paris - 01 42 33 42 03 - contact

 


Mon Histoire très romantique

L'Auteur

Théâtre Pièce: Mon Histoire très romantique

Du 26 juin au 28 juillet 2013. Du mercredi au samedi à 21h et le dimanche à 17h.